【元曲譯文及注釋】王和卿:一半兒·題情(第一首)

妙齡女子的熱戀癡情

王和卿筆下的《一半兒·題情》是由四首元曲組成的組曲,這首是當中的第一首,當中描繪的是一名青春萌動但疏於梳妝打扮的妙齡女子。看似是擔心被娘親誤以為自己已經在談情說愛,只能勉為其難地打扮自己,但卻弄巧反拙,把頭髮弄得「一半兒鬅鬆一半兒歪」,好一個天真可愛、浪漫無邪的女子。但如果你有完整閱讀組曲《一半兒·題情》,便會發現這名女子沒有好好地打扮自己,是因為離愁別虛所導致,並非表象所見那般!

1. 曲牌「一半兒」

「一半兒」屬於仙呂宮宮調的曲牌,與「憶王孫」的風格相似。「一半兒」的固定句式是七七、七三、五四,一共六句六韻。

另外需要留意,最後一句,即「五四」,必須要遵從以下格式「一半兒……一半兒……」。以這首元曲為例,「一半兒鬅鬆一半兒歪」,便是遵從了這個格式,「一半兒鬅鬆」為「五」,「一半兒歪」為「四」。

2. 元曲原文

《一半兒·題情》

王和卿(元朝)

12般水鬢似刀裁,小顆顆芙蓉花額兒窄。待不梳妝怕娘左猜3。不免插金釵,一半兒鬅鬆4一半兒歪。

3. 注釋

  1. :烏鴉
  2. :鳥的羽毛
  3. 左猜:猜疑的憑證、憑據
  4. 鬅鬆:一作「蓬鬆」,散亂的意思

4. 譯文

如同烏鴉的羽毛那般烏黑的鬢髮,就像是用剪刀裁剪了的那般整齊,梳出幾朵如同荷花般的劉海,令額頭看起來更加窄小。如果不好好梳妝打扮,怕是會被娘親當做是我已經在談情說愛的憑證。只能插上金釵,這樣一來,滿頭的頭髮變得一半兒蓬鬆散亂,一半兒東倒西歪。