【元曲譯文及注釋】元好問:驟雨打新荷·綠葉陰濃

人生有幾,念良辰美景,休放虛過。

元好問筆下的元曲《驟雨打新荷·綠葉陰濃》分為上下兩篇,上片描述景色為主,景色層次分明,有高有低,有遠有近,有動有靜,視覺和聽覺的生動描述令你宛如身臨其境。而下片則是抒發作者心中的情感為主,雖然在文字上看起來表達的盡是對於人生、功名利祿的曠達,但實際上卻難以掩飾對於現實的不滿,以及作為金朝遺民對於過往的懷念追憶。

1. 曲牌「驟雨打新荷」

由於元曲中有「驟雨過,珍珠亂糝,打遍新荷」一句,因此得到「驟雨打新荷」這一曲牌名。「驟雨打新荷」是一首雙調曲牌,又被稱為「小聖樂」,可以以十二宮調的小石調入調。

這一曲牌有固定格式的句式——四五四、四五、六七、三四四——一共十句五韻,上下兩片移動二十句十韻。

2. 元曲原文

《驟雨打新荷·綠葉陰濃》

元好問(金朝)

綠葉陰濃,遍池亭水閣,偏趁涼多。海1榴初綻2,妖艷噴3香羅4。老燕攜雛弄語,有高柳鳴蟬相和5。驟雨過,珍珠亂糝6,打遍新荷。

人生有幾,念良辰美景,休放虛過7。窮通前定8,何用苦張羅!命友邀賓玩賞,對芳樽淺酌低歌9。且酩酊10,任他兩輪日月,來往如梭11

3. 注釋

  1. :大
  2. :綻放
  3. :指石榴花怒放的樣子
  4. 香羅:一種絲織物
  5. 相和:相互唱和
  6. :撒落
  7. 休放虛過:另一版本替換此句為「一夢初過」
  8. 窮通前定:窮困潦倒或是顯赫通達是前生註定的
  9. 淺酌低歌:慢慢地飲酒輕聲唱歌
  10. 酩酊:醉得迷迷糊糊的樣子
  11. :織布機上所使用的的穿線工具

4. 譯文

坐落在庭院裡池塘上的亭台樓閣,處於萬綠叢中,到處都是茂密的綠葉,是盛夏時分避暑納涼的好地方。大紅石榴花剛剛綻放,那艷麗妖嬈怒放的樣子就好像是香羅這種絲織物一樣嬌艷。母燕攜帶著雛鳥在嘰嘰喳喳地說話,在那高高的柳樹上的蟬,鳴叫著與它們相互唱和。猛烈的驟雨忽至,如同珍珠一樣的雨粒到處亂撒,打落在新生的荷葉之上。

一個人能活多少年呢?想起這難得的好時日、美好的景色,絕對不能白白地錯過。人世間的窮困潦倒和顯赫通達都是前世所命定的,又何必苦苦思索、費勁心思佢安排籌備呢?還不如呼叫朋友、邀請賓客一起玩樂欣賞這良辰美景。一邊品嘗著芳香的美酒,一遍輕聲唱歌,甚至喝得醉醺醺,管它太陽和月亮升了又落,落了又升,就像是織布機上的梭子來回穿梭不斷。