【宋詞譯文及注釋】李清照:點絳唇·蹴罷鞦韆

和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅

這首《點絳唇·蹴罷鞦韆》出自「千古第一才女」的李清照筆下,作為其早期作品,文句中流露出的是其婉轉柔美,展現出少女那感性、敏感的內心世界。詞中那天真爛漫、純潔、矜持的少女形象,可謂渾然天成。整體風格明朗、輕快,節奏輕鬆,生動有趣。

1. 宋詞原文

《點絳唇·蹴罷鞦韆》

李清照(宋代)

蹴罷鞦韆,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗沾衣透。

見客入來,襪剗金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。

2. 注釋

  1. 點絳唇:詞牌名,雙調四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。
  2. 蹴:踏(宋鄭奎妻孫氏《春詞》:「鞦韆蹴罷鬢鬖髿。」)
  3. 慵:懶,倦怠的樣子(《花間集》鹿虔扆《思越人》:「珊瑚枕膩鴉鬟亂,玉纖慵整雲散。」)
  4. 薄汗沾衣透:一作「薄汗輕衣透」
  5. 襪剗:僅穿襪子走路(李煜《菩薩蠻》:「剗襪步香階,手提金縷鞋。」)
  6. 溜:滑下、滑落
  7. 金釵溜:快跑時首飾從頭上掉下來
  8. 和:帶著
  9. 羞:羞澀
  10. 走:小跑
  11. 倚門回首:倚靠著門回頭看

3. 譯文

蕩完鞦韆起身,慵懶地擦拭了纖纖玉指。香汗沾濕了身上那薄薄的衣裳滲透了出來,就像是瘦瘦的花枝上那懸掛的晶瑩露珠。

忽然看見有客人進來,慌忙得鞋子都顧不上,僅穿著襪子溜走,頭上的金釵也因此滑落。含羞答答地跑開,倚靠著門回頭看,卻聞到了青梅的香味。

4. 賞析宋詞

《點絳唇·蹴罷鞦韆》是李清照早期的宋詞作品,取意於晚唐韓偓《偶見》詩,韓詩云:「鞦韆打困解羅裙,指點醍醐索一尊。見客入來和笑走,手搓梅子映中門。」若將兩者想比,可以看出在李清照的宋詞中,多了許多的細節描寫,如上片的「慵整纖纖手」和下片的「襪剗金釵溜」、「倚門回首,卻把青梅嗅」。

這些細節描寫,令整首宋詞充滿動感,讓你不僅掌握少女的外貌特徵,還能捕捉到其動作神髓,甚至能窺見其內心世界。讓少女活靈活現,具體且生動,勾畫出一個活潑、敏感並有幾分頑皮羞澀的少女形象。

詹安泰《讀詞偶記》所云:「兒女情態,曲曲繪出,非易安不能為此。求之宋人,未見其匹。」李清照筆下的《點絳唇·蹴罷鞦韆》節奏輕鬆明快,實屬妙筆生花之作。